设为首页收藏本站
PENBBS.COM第26季墨水隆重上市,详情请点击。

钢笔论坛

 找回密码
 论坛注册(注册原因请填:钢笔)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 11580|回复: 51
打印 上一主题 下一主题

周克希停止翻《追忆似水年华》了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2014-8-3 13:37 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
之前看到终于出了个好点的《追》版本
本来想买的……
想等出完了再买……
结果 真变坑了!
前几天就看到了 不过好像坛子上没人关心?大家都只喜欢笔不喜欢文嘛。。。
http://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1259165
我只希望虽然周老不再译了 也要有个人给完整版填坑填完……就像当初石头记一样……


补充内容 (2014-8-8 14:33):
下个礼拜的书展上周克希会参加~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
2#
 楼主| 发表于 2014-8-3 13:47 | 显示全部楼层
蔡伟明 发表于 2014-8-3 13:45
我昨天也打算买追忆似水年华的,但看来看去就只有三本,在斯万家那边 在少女们身旁 盖尔芒特家那边

老人家可能不喜欢普鲁斯特那种病弱贵族的风范吧
如果对本人无爱 确实很难坚持翻
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2014-8-3 13:50 | 显示全部楼层
jinzhouy 发表于 2014-8-3 13:48
楼主加油学法语,我现在也在龟爬的速度学

我如果学法语……至少得十年后?
前面还排着一大堆想学的……
个人对法国天然黑
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 2014-8-3 13:52 | 显示全部楼层
蔡伟明 发表于 2014-8-3 13:49
只是可惜了,我其实一直不明白翻译{芬尼根的守灵夜}和{尤利西斯}的翻译家们是怎么熬过来的

尤利西斯其实很有爱啊 是很有趣的小说~虽然里面黑口(neta)比较多

芬尼根守灵夜倒是一直没碰……之前电影也没看完……打算德语再学一点开始啃
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2014-8-3 13:54 | 显示全部楼层
mahavishnu 发表于 2014-8-3 13:51
最好还是能用原语看原著,看译本总是会有遗憾。

最近在看荣格的红书……这直译得 可以透过翻译看得到原文……
突然觉得这种翻译也有问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-8-3 13:58 | 显示全部楼层
jinzhouy 发表于 2014-8-3 13:54
德语法语一起学,哈哈

两个语系的
而且我如果要学拉丁语系 也肯定先学西语
俄罗斯和法国两个是天然黑 但是法语因为其实法语国家还蛮多的 而且瑞士也说法语……所以大概还是会学一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-8-3 15:16 | 显示全部楼层
mahavishnu 发表于 2014-8-3 14:29
红书的意义在于荣老大手稿纯视觉化的冲击。译本实在无存在的必要……要看也看英译吧,虽然据说译得也一般 ...


手稿有
后来发现译本也出了 就买了本看看……内容其实还好啦 没到天书级别。。。
而且看到手稿那么工整的字体 简直不看内容对不起老人家……


回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2014-8-3 15:20 | 显示全部楼层
mahavishnu 发表于 2014-8-3 14:39
这些译本倒是适得其所,要不就是文艺青年供奉床头,要么就是翻译专业博士生挑灯爆肝的对象


尤利西斯是萧乾译的哦 已经不是翻译专业博士生的级别啦(而且这种neta极多的大书 博士生怎么翻得动……
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2014-8-3 15:31 | 显示全部楼层
mahavishnu 发表于 2014-8-3 15:29
尤里西斯可不只一个汉译本,我是说这种东西是博士论文的对象,翻译专业到了博士级别,谁还会讲翻译实践


就说比较好的译本……兄看来比较专业……我这种只是看书的 翻译和比较这种苦差事还是算了

回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2014-8-3 20:16 | 显示全部楼层
sirenyoe 发表于 2014-8-3 19:52
因为某部狗血西剧没有中/英翻而把西语学习列入明年计划单的人飘过


我本为了看《物理化学》
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
 楼主| 发表于 2014-8-3 20:24 | 显示全部楼层
哥本哈根精神 发表于 2014-8-3 20:19
看过原文的表示根本就读不下去,一个句子能绕来绕去的写两行,一会就乱了.到现在断断续续的也就看过几页.中译 ...


意识流都这样……vw的小说之前觉得翻译渣 自己翻起日记都觉得难翻……更别说小说了 之前翻过一章……这东西 自己读得懂未必写出来别人看得懂orz

所以 多学几门语言是正途啊


回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2014-8-4 02:10 | 显示全部楼层
hankexin2009 发表于 2014-8-3 21:25
追忆似水年华 和 约翰克里斯朵夫 觉得能坚持看完的除了喜欢,还需要靠意志。
德语系中觉得还是哈耶克的书 ...


约翰克里斯朵夫看完需要个毛意志又不象追忆那样一卷就讲几件日常= =


回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2014-8-7 21:50 来自手机 | 显示全部楼层
无色墨水 发表于 2014-8-6 19:54
我觉得没在那种文化里泡过还不如读译本,很多时候就算会原语也很难领会那种意境的,不如换到母语下理解好 ...

排一下

我觉得现在人什么都说要看原文 不管英文法文德文芬兰文全部都说英文……


翻译也很不容易
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2014-8-8 14:33 | 显示全部楼层
下个礼拜的书展上周克希会参加~
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

PENBBS第27季墨水

小黑屋|手机版|Archiver|钢笔论坛 ( 桂ICP备12002903号  

GMT+8, 2024-6-13 11:11 , Processed in 0.135000 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表